哥林多后书
« 第十一章 »
« 第 1 节»
Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης·
但愿你们忍受我这一点愚妄,
ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου.
但你们是忍受我的。
[恢复本] 我愿你们容忍我一点愚妄,其实你们确是容忍我的。
[RCV] I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you do bear with me.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ὄφελον03785质词ὄφελον希望、但愿
ἀνείχεσθέ00430动词不完成 关身 直说语气 第二人称 复数 ἀνέχω忍受、接纳
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
μικρόν03398形容词直接受格 单数 中性 μικρός小的、不重要的
τι05100不定代名词直接受格 单数 中性 τὶς某个、有的、什么
ἀφροσύνης00877名词所有格 单数 阴性 ἀφροσύνη愚昧
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、但是
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ἀνέχεσθέ00430动词现在 关身 直说语气 第二人称 复数 ἀνέχω忍受、接纳
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
 «  第 1 节 » 

回经文