哥林多后书
« 第十一章 »
« 第 24 节 »
ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
被犹太人(鞭打)五次,每四十减去一下,我受到;
[恢复本] 我给犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
[RCV] Under the hands of the Jews five times I received forty stripes less one;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὑπὸ05259介系词ὑπό后接所有格时意思是“被”
Ἰουδαίων02453形容词所有格 复数 阳性 Ἰουδαῖος犹太人的、犹太地的在此作名词使用,指“犹太人”。
πεντάκις03999副词πεντάκις五次
τεσσεράκοντα05062形容词直接受格 复数 阴性 τεσσαράκοντα四十
παρὰ03844介系词παρά后接直接受格时意思是“减去”
μίαν01520形容词直接受格 单数 阴性 εἷς
ἔλαβον02983动词第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 λαμβάνω接受、得到、领受
 « 第 24 节 » 

回经文