哥林多后书
« 第十一章 »
« 第 30 节 »
Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ,
若必须夸耀,
τὰ τῆς ἀσθενείας (韦:(μου) )(联:μου )καυχήσομαι.
我将夸耀我的软弱的事。
[恢复本] 我若必须夸口,就要夸我软弱的事。
[RCV] If I must boast, I will boast of the things of my weakness.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Εἰ01487连接词εἰ若、是否、既然
καυχᾶσθαι02744动词现在 被动形主动意 不定词 καυχάομαι夸耀、自豪
δεῖ01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 δεῖ必须、应该
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀσθενείας00769名词所有格 单数 阴性 ἀσθένεια软弱、疾病
+00000
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ此字在经文中的位置或存在有争论。
+00000
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
+00000
καυχήσομαι02744动词未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 καυχάομαι夸耀、自豪
 « 第 30 节 » 

回经文