哥林多后书
« 第十章 »
« 第 6 节 »
καὶ ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν,
我们准备好了要责罚(原文报复)那一切不顺服的人,
ὅταν πληρωθῇ ὑμῶν ὑπακοή.
当顺服充满你们之时。
[恢复本] 并且我们已经预备好了,等你们完全顺从的时候,要责罚一切的不顺从。
[RCV] And we are ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
ἑτοίμῳ 02092 形容词 间接受格 单数 中性 ἕτοιμος 准备好
ἔχοντες 02192 动词 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 ἔχω 拥有、把...视为
ἐκδικῆσαι 01556 动词 第一简单过去 主动 不定词 ἐκδικέω 报复、伸张公义
πᾶσαν 03956 形容词 直接受格 单数 阴性 πᾶς 所有的、每一个
παρακοήν 03876 名词 直接受格 单数 阴性 παρακοή 不愿意听、不顺服
ὅταν 03752 连接词 ὅταν 当...的时候、无论何时 子句可以使用直说或假设语气。
πληρωθῇ 04137 动词 第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 πληρόω 充满
ὑμῶν 04771 人称代名词 所有格 复数 第二人称 σύ
03588 冠词 主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὑπακοή 05218 名词 主格 单数 阴性 ὑπακοή 顺服、服从
 « 第 6 节 » 

回经文