加拉太书
« 第二章 »
« 第 18 节 »
εἰ γὰρ κατέλυσα
倘若...我已拆毁的,(...处填入下一行)
ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ,
我重新建造
παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω.
这就证明自己(是)违犯律法者。
[恢复本] 因为我所拆毁的,若再建造,就证明自己是个有过犯的人。
[RCV] For if I build again the things which I have destroyed, I prove myself to be a transgressor.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
εἰ01487连接词εἰ倘若、要是、 既然
γὰρ01063连接词γάρ因为、所以、那么、的确
03739关系代名词直接受格 复数 中性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
κατέλυσα02647动词第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 καταλύω毁坏
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
πάλιν03825副词πάλιν又、再、另一方面
οἰκοδομῶ03618动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 οἰκοδομέω建造、建立
παραβάτην03848名词直接受格 单数 阳性 παραβάτης犯法者、犯罪者
ἐμαυτὸν01683反身代名词直接受格 单数 阳性 第一人称 ἐμαυτοῦ我自己
συνιστάνω04921动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 συνίστημι συνιστάνω表现、显示、带出
 « 第 18 节 » 

回经文