雅各书
« 第三章 »
« 第 12 节 »
μὴ δύναται,
岂能够
ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι
我的弟兄们阿,无花果树(...处填入上一行)生出橄榄吗?
ἄμπελος σῦκα;
或葡萄树(岂能够生出)无花果吗?
οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
咸水也不能发出甜水来。
[恢复本] 我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能发出甜水来。
[RCV] Can a fig tree, my brothers, produce olives? Or a vine, figs? Neither can salt water produce sweet.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μὴ03361副词μή否定副词
δύναται01410动词现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 δύναμαι能够、足以、胜任
ἀδελφοί00080名词呼格 复数 阳性 ἀδελφός弟兄、兄弟
μου01473人称代名词所有格 单数 第一人称 ἐγώ
συκῆ04808名词主格 单数 阴性 συκῆ无花果树
ἐλαίας01636名词直接受格 复数 阴性 ἐλαία橄榄树、橄榄
ποιῆσαι04160动词第一简单过去 主动 不定词 ποιέω发出、产生、生长
02228连接词或、比
ἄμπελος00288名词主格 单数 阴性 ἄμπελος葡萄树 、葡萄藤
σῦκα04810名词直接受格 复数 中性 σῦκον无花果
οὔτε03777连接词οὔτε也不
ἁλυκὸν00252形容词主格 单数 中性 ἁλυκός咸的、咸水
γλυκὺ01099形容词直接受格 单数 中性 γλυκύς甜的
ποιῆσαι04160动词第一简单过去 主动 不定词 ποιέω发出、产生
ὕδωρ05204名词直接受格 单数 中性 ὕδωρ
 « 第 12 节 » 

回经文