雅各书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
«
第 16 节
»
ὅπου
γὰρ
ζῆλος
καὶ
ἐριθεία,
因为何处(有)嫉妒和自私,
ἐκεῖ
ἀκαταστασία
καὶ
πᾶν
φαῦλον
πρᾶγμα.
在那处(就有)动乱和各样偏差的事情。
[恢复本]
因为何处有嫉妒和私图好争,何处就有扰乱和各样的坏事。
[RCV]
For where jealousy and selfish ambition are, there disorder and every worthless practice are.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ὅπου
03699
关系副词
ὅπου
哪里、何处
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为
ζῆλος
02205
名词
主格 单数 阳性
ζῆλος
嫉妒、热心
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἐριθεία
02052
名词
主格 单数 阴性
ἐριθεία
自私、 野心
ἐκεῖ
01563
副词
ἐκεῖ
那里
ἀκαταστασία
00181
名词
主格 单数 阴性
ἀκαταστασία
失序、不稳定、动乱
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
πᾶν
03956
形容词
主格 单数 中性
πᾶς
各种
φαῦλον
05337
形容词
主格 单数 中性
φαῦλος
邪恶的、没有价值的、偏差
πρᾶγμα
04229
名词
主格 单数 中性
πρᾶγμα
行动、事件、事情
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文