雅各书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 8 节
»
τὴν
δὲ
γλῶσσαν
οὐδεὶς
δαμάσαι
δύναται
ἀνθρώπων,
然而舌头没人能够驯化,
ἀκατάστατον
κακόν,
μεστὴ
ἰοῦ
θανατηφόρου.
(舌头是)不静止的(舌头是)邪恶的,(舌头是)充满致命毒气的。
[恢复本]
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了致死的毒气。
[RCV]
But the tongue no one among men is able to tame; it is a restless evil, full of deadly poison.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
γλῶσσαν
01100
名词
直接受格 单数 阴性
γλῶσσα
语言、舌头
οὐδεὶς
03762
形容词
主格 单数 阳性
οὐδείς
没有、无一事、无一物
δαμάσαι
01150
动词
第一简单过去 主动 不定词
δαμάζω
驯化、驯服 、控制
δύναται
01410
动词
现在 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数
δύναμαι
能够、足以、胜任
ἀνθρώπων
00444
名词
所有格 复数 阳性
ἄνθρωπος
人、人类
ἀκατάστατον
00182
形容词
主格 单数 中性
ἀκατάστατος
无从限制的、不停止的
κακόν
02556
形容词
主格 单数 中性
κακός
不好的、邪恶的
μεστὴ
03324
形容词
主格 单数 阴性
μεστός
充满的
ἰοῦ
02447
名词
所有格 单数 阳性
ἰός
毒药、毒液
θανατηφόρου
02287
形容词
所有格 单数 阳性
θανατηφόρος
招致死亡的、 致命的
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文