启示录
« 第十七章 »
« 第 10 节 »
οἱ πέντε ἔπεσαν,
五位已经倾倒了,
εἷς ἔστιν,
一位还在,
ἄλλος οὔπω ἦλθεν,
另一位还没有来到,
καὶ ὅταν ἔλθῃ
且他来的时候,
ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι.
他必须暂时存留。
[恢复本] 又是七位王。五位已经倾倒了,一位还在,另一位还没有来到,他来的时候,必须存留片时。
[RCV] And are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain only a short time.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πέντε04002形容词主格 复数 阳性 πέντε
ἔπεσαν04098动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 πίπτω坠落、落下、跪下
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个
ἔστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、在、有
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἄλλος00243形容词主格 单数 阳性 ἄλλος另外的
οὔπω03768副词οὔπω仍然不、还不
ἦλθεν02064动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἔρχομαι来、出现
καὶ02532连接词καί并且、和
ὅταν03752连接词ὅταν当...时候
ἔλθῃ02064动词第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 ἔρχομαι来、出现
ὀλίγον03641形容词直接受格 单数 中性 ὀλίγος少的、短的、一些
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
δεῖ01163动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 δεῖ必须、应该
μεῖναι03306动词第一简单过去 主动 不定词 μένω留下
 « 第 10 节 » 

回经文