启示录
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
«
第 13 节
»
οὗτοι
μίαν
γνώμην
ἔχουσιν
这些(王)有一个意志
καὶ
τὴν
δύναμιν
καὶ
ἐξουσίαν
αὐτῶν
将他们的能力和权柄
τῷ
θηρίῳ
διδόασιν.
给那兽。
[恢复本]
他们心意一致,将自己的能力权柄给那兽。
[RCV]
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὗτοι
03778
指示代名词
主格 复数 阳性
οὗτος
这个
μίαν
01520
形容词
直接受格 单数 阴性
εἷς
一个
γνώμην
01106
名词
直接受格 单数 阴性
γνώμη
目的、想法
ἔχουσιν
02192
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
ἔχω
有
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δύναμιν
01411
名词
直接受格 单数 阴性
δύναμις
能力、力量
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἐξουσίαν
01849
名词
直接受格 单数 阴性
ἐξουσία
权利、权威
αὐτῶν
00846
人称代名词
所有格 复数 阳性 第三人称
αὐτός
他
τῷ
03588
冠词
间接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θηρίῳ
02342
名词
间接受格 单数 中性
θηρίον
野兽
διδόασιν
01325
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
δίδωμι
给、允许、使...发生
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文