- 7:1 In the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, the king of Judah, Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, the king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but they were not able to prevail against it.
乌西雅的孙子约坦的儿子犹大王亚哈斯在位的日子,亚兰王利汛,和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。
- 7:2 And it was reported to the house of David that Aram allied with Ephraim, and his heart and the heart of his people quivered as the trees of the forest quiver in the face of a wind.
有人告诉大卫家说,亚兰与以法莲已经同盟,王的心和百姓的心就都震动,好像林中的树在风前震动一样。
- 7:3 Then Jehovah said to Isaiah, Go out to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, on the road to the Fuller's Field;
那时,耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟尽头,在通往漂布者田间的大路上,去迎接亚哈斯;
- 7:4 And say to him, Be careful and be quiet; do not fear, and do not be faint hearted because of these two smoking firebrand stubs, at the burning anger of Rezin and Aram, and the son of Remaliah.
对他说,你要谨慎安静;不要因亚兰人利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心怯。
- 7:5 Because Aram and Ephraim and the son of Remaliah have planned evil against you, saying,
因为亚兰,和以法莲并利玛利的儿子,设恶谋害你,说,
- 7:6 Let us go up against Judah and make it sick with terror and break it open for ourselves, and let us set the son of Tabel in its midst as king;
我们上去攻击犹大,惊吓她,将她攻破归与我们,在其中立他比勒的儿子为王;
- 7:7 Thus says the Lord Jehovah, It shall not stand, and it shall not happen;
主耶和华如此说,这所谋的必立不住,也不得成就。
- 7:8 For the head of Aram is Damascus, And the head of Damascus is Rezin; And in another sixty-five years Ephraim will be shattered as a people.
原来亚兰的首城是大马色,大马色的首领是利汛;六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为一族之民。
- 7:9 And the head of Ephraim is Samaria, And the head of Samaria is the son of Remaliah; If you do not believe, surely you will not remain standing.
以法莲的首城是撒玛利亚,撒玛利亚的首领是利玛利的儿子;你们若是不信,必不得稳固。
- 7:10 Then Jehovah spoke further to Ahaz, saying,
耶和华又对亚哈斯说,
- 7:11 Ask for a sign from Jehovah your God; make it as deep as Sheol, or make it as high as high can go.
你向耶和华你的神求一个兆头,或如阴间之深,或如高天之高。
- 7:12 And Ahaz said, I will not ask, and I will not try Jehovah.
亚哈斯说,我不求,我不试探耶和华。
- 7:13 And he said, Hear now, O house of David, is it too small a thing for you to exhaust the patience of men that you will exhaust the patience of my God as well?
以赛亚说,大卫家阿,你们当听,你们使人厌烦岂算小事,还要使我的神厌烦么?
- 7:14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin will conceive and will bear a son, and she will call his name Immanuel.
因此,主自己要给你们一个兆头:看哪,必有童女怀孕生子,她要给他起名叫以马内利。
- 7:15 He will eat curds and honey until he knows how to refuse evil and choose good.
他必吃奶酪与蜂蜜,直到他晓得弃恶择善的时候。
- 7:16 For before this boy knows how to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be abandoned.
因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所惧怕的那二王之地,必至见弃。
- 7:17 Jehovah will bring upon you and your people and the house of your father such days as have not been since the days when Ephraim turned away from Judah; He will bring upon you the king of Assyria.
耶和华必使亚述王攻击你的日子,临到你和你的百姓,并你的父家;自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。
- 7:18 And in that day Jehovah will whistle for the flies which are at the ends of the rivers of Egypt and for the bees which are in the land of Assyria.
那日,耶和华要向埃及江河尽头的苍蝇,和亚述地的蜂子发啸声。
- 7:19 And they will all come and settle in the steep ravines and the clefts of the cliffs and on all the thornbushes and on all watering places.
它们都必飞来,落在险峻的峡谷内、磐石的裂缝里、和一切荆棘丛中、并一切饮水之处。
- 7:20 In that day the Lord will shave with the razor hired from beyond the River, with the king of Assyria, the head and the hair of the legs; and it will take away the beard as well.
那日,主必用大河外赁来的剃头刀,就是亚述王,剃去头发,和脚上的毛,并要剃净胡须。
- 7:21 And in that day each man will keep alive only a milk cow and two females of the flock.
那日,一个人只能养活一只母牛犊、两只母绵羊;
- 7:22 And because of the abundance of milk produced, he will eat curds; for everyone left behind in the midst of the land will eat curds and honey.
因为出的奶多,他就得吃奶酪;在境内所剩的人,都要吃奶酪与蜂蜜。
- 7:23 And in that day every place where there could be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become thorns and thistles.
从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那日,必长荆棘和蒺藜。
- 7:24 Men will come there with arrows and bow, for all the land will be thorns and thistles.
人到那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。
- 7:25 And to all the hills that once were hoed with the hoe you will not go for fear of thorns and thistles; but they will become a place for cattle to roam in and for sheep to trample.
所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢到那里去;那里成了放牛之处,为羊践踏之地。