- 13:1 The burden concerning Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw:
亚摩斯的儿子以赛亚所得关于巴比伦的默示:
- 13:2 Upon a bare mountain raise up a standard; Lift up your voice to them. Wave your hand that they may enter The gates of the nobles.
应当在光秃的山上高举旌旗,向他们扬声招手,使他们进入贵胄的门。
- 13:3 I Myself have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones to My wrath, Those who exult in My majesty.
我吩咐我所分别的人;我也招呼我的勇士,就是那些因我的威严夸耀的人,为要成就我怒中所定的。
- 13:4 The sound of a tumult in the mountains, Like that of many peoples! The sound of an uproar of the kingdoms, Of nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering An army for battle.
山间有喧嚷的声音,好像是众多的人民!有多国哄嚷的声音,是列国聚集的声音!这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
- 13:5 They are coming from a distant land, From the ends of heaven-Jehovah and the instruments of His indignation-To ruin all the land.
他们从远地来,从天边来,就是耶和华并祂恼恨的工具,要毁灭全地。
- 13:6 Howl, for the day of Jehovah has drawn near! As destruction from the Almighty, it will come.
你们要哀号,因为耶和华的日子临近了!这日要来到,好像毁灭从全能者来到一样。
- 13:7 Because of this all the hands will drop, And every human heart will melt;
所以人手都必发软,人心都必融化。
- 13:8 And people will be dismayed. Pangs and anguish will seize them; Like a woman giving birth, they will writhe. Each man will look toward his neighbor dumbfounded; Their faces are inflamed.
他们必惊惶失措,疼痛与痛苦必将他们抓住;他们必绞痛,好像生产的妇人一样;各人与邻舍惊愕对望,脸如火焰。
- 13:9 Now the day of Jehovah is coming-Cruel and with overflowing wrath and burning anger-To make the land a desolation; And He will destroy its sinners off of it.
看哪,耶和华的日子临到,是残忍的,有盛怒和烈怒,使这地荒凉;祂必从其中除灭罪人。
- 13:10 For the stars of heaven and their constellations Will not shine forth their light; The sun will be dark at its rising, And the moon will not let its light shine.
天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗,月亮也不放光。
- 13:11 And I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will stop the arrogance of the proud, And the haughtiness of the terrible I will abase.
我必因邪恶刑罚世界,因罪孽刑罚恶人;我要使骄傲人的狂妄止息,使强暴人的狂傲降为卑。
- 13:12 I will make mortal man rarer than pure gold, And mankind rarer than the gold of Ophir.
我必使人比精金还稀少,使人比俄斐金更稀少。
- 13:13 Hence, I will make the heavens shake, And the earth will quake out of its place, At the overflowing wrath of Jehovah of hosts, In the day of His burning anger.
为此,我万军之耶和华必在盛怒之中,在发烈怒的日子,使天震动,使地摇撼,离其本位。
- 13:14 And like the hunted gazelle And sheep without someone to gather them, Each man will turn to his own people, And each will flee to his own land.
人必像被追赶的羚羊,像无人收聚的羊,各归回本族,各逃到本土。
- 13:15 Everyone found will be pierced through, And everyone caught will fall by the sword.
凡被仇敌找着的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
- 13:16 And their little ones will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered, And their wives will be attacked.
他们的婴孩必在他们眼前摔碎;他们的房屋必被抢夺,他们的妻子必被玷污。
- 13:17 Now I rouse up the Medes against them, Who will not esteem silver highly, Nor take delight in gold.
看哪,我激动玛代人来攻击他们;玛代人不注重银子,也不喜爱金子。
- 13:18 Their bows will shatter the young men; And they will not have compassion on the fruit of the womb: Their eyes will have no pity on children.
他们必用弓击碎少年人,不怜恤妇人所生的,眼也不顾惜孩子。
- 13:19 And Babylon, the beauty of kingdoms, The glory of the Chaldeans' majesty, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah:
巴比伦素来为列国的华美,为迦勒底人所夸耀的荣华,必像神所倾覆的所多玛、蛾摩拉一样:
- 13:20 It will not be inhabited forever; It will not be dwelt in from generation to generation. And the Arab will not set up his tent there, Nor will the shepherds make their flocks lie down there.
其内必永无居民,世世代代无人居住。亚拉伯人不在那里支搭帐棚,牧羊的人也不使羊群卧在那里。
- 13:21 But desert animals will lie down there, And their houses will be full of wild dogs; There ostriches will dwell, And wild goats will prance there;
只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳跃;
- 13:22 Hyenas will respond in their citadels, And jackals in their exquisite palaces. Her time is about to come, And her days will not be prolonged.
豺狼必在巴比伦的宫中呼应,野狗必在华美的殿内呼号。巴比伦受罚的时候临近,她的日子必不久延。