- 49:1 Listen to me, O coastlands, And hearken, you peoples from afar. Jehovah has called me from the womb; From the bowels of my mother He has made mention of my name.
众海岛阿,当听我言;远方的众民哪,要留心听。从我在胎中,耶和华就呼召了我;从我在母腹中,祂就题我的名。
- 49:2 And He has made my mouth like a sharp sword; He has concealed me in the shadow of His hand, And He has made me a polished arrow; He has hidden me in His quiver.
祂使我的口如快刀,将我藏在祂手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在祂箭袋之中。
- 49:3 And He said to me, You are My servant, Israel, in whom I will be glorified.
祂对我说,你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。
- 49:4 But I said, I have labored in vain; I have used up my strength for nothing and vanity; Yet surely the justice due to me is with Jehovah, And my recompense with my God.
我却说,我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空;然而我当得的公理是在耶和华那里,我的赏报是在我神那里。
- 49:5 And now says Jehovah, Who formed Me from the womb to be His Servant, To bring Jacob back to Him, So that Israel would be gathered to Him; And I will be glorified in the sight of Jehovah, And My God will be My strength.
耶和华从我在胎中就塑造我作祂的仆人,要使雅各归向祂,使以色列聚集到祂那里;我要在耶和华眼中被看为尊荣,我的神也要成为我的力量。
- 49:6 He says, It is too small a thing that You would be My Servant To raise up the tribes of Jacob And bring back the preserved of Israel; I will also set You as a light of the nations That You may be My salvation unto the ends of the earth.
祂说,你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事;我还要立你作外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。
- 49:7 Thus says Jehovah, The Redeemer of Israel, His Holy One, To the despised One, the One abhorred by the nation, The One subjected to tyrants, Kings will see and arise, And princes will bow down; Because of Jehovah, who is faithful, The Holy One of Israel, who has chosen You.
以色列的救赎主,他的圣者耶和华,对那被人所藐视、本国所憎恶、统治者所奴役的,如此说,君王要看见就站起,首领也要下拜;都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。
- 49:8 Thus says Jehovah, In an acceptable time I have answered You, And in a day of salvation I have helped You; And I will preserve You and give You for a covenant of the people, To restore the land, to apportion the desolate inheritances,
耶和华如此说,在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你;我要保护你,使你作众民的约,复兴遍地,使人承受荒凉之地为业;
- 49:9 To say to the prisoners, Come forth, To say to those who are in darkness, Show yourselves. They will feed along the roads, And their pasture will be on all the bare heights;
对那被囚的人说,出来罢;对那在黑暗中的人说,显露罢。他们在路上必得饮食,在一切光秃的高处必有草场;
- 49:10 They will not hunger or thirst; Neither the scorching heat nor the sun will strike them; For He who has compassion on them will lead them And will guide them beside the springs of water;
他们必不饥不渴;炎热和烈日必不伤害他们;因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。
- 49:11 And I will make all My mountains into a road, And My highways will be raised up.
我必使我的众山成为道路,我的大道也必被修高。
- 49:12 Indeed, these will come from a distance, And indeed these will come from the north and the west, And these from the land of the Sinim.
看哪,这些要从远方来,看哪,这些要从北方、西方来,这些要从希尼之地来。
- 49:13 Give a ringing shout, O heavens, and exult, O earth, And break forth into shouting, O mountains; For Jehovah has comforted His people And will have compassion on His afflicted ones.
诸天哪,应当欢呼;大地阿,应当欢腾;众山哪,应当发声欢呼;因为耶和华已经安慰祂的百姓,也要怜恤祂困苦之民。
- 49:14 But Zion has said, Jehovah has forsaken me, And the Lord has forgotten me.
锡安曾说,耶和华离弃了我,主忘记了我。
- 49:15 Can a woman forget her nursing child, That she would not have compassion on the son of her womb? Even though they may forget, Yet I will not forget you.
妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她亲生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
- 49:16 Indeed, I have engraved you upon the palms of My hands; Your walls are continually before Me.
看哪,我已将你铭刻在我掌上;你的墙垣常在我面前。
- 49:17 Your children make haste; Your destroyers and those who lay you waste Will go forth from you.
你的儿女急速归回,毁坏你的、使你荒废的,必都离你出去。
- 49:18 Lift up your eyes and look around; All of these gather themselves together and come to you. As I live, declares Jehovah, You will put all of them on like an ornament And gird yourself with them like a bride.
你举目向四围观看;他们都聚集来到你这里。耶和华说,我指着我的生存起誓,你必要以他们为妆饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。
- 49:19 For your waste and desolate places And your devastated land-For you will be too constricted now because of its inhabitants, And those who swallowed you up will be far away.
至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄;吞灭你的必离你遥远。
- 49:20 The children of whom you were bereaved Will yet say in your ears, This place is too constricted for me; Make room for me that I may dwell here.
你丧失的儿女还要在你耳中说,这地方对我太窄,求你给我预备地方居住。
- 49:21 Then you will say in your heart, Who has borne these for me, Since I have been bereaved of children and am barren, An exile and driven about? And who brought these up? Indeed, I was left alone; From where did these come?
那时你心里必说,我既丧子又没有生育,是被迁徙、赶逐在外的,谁给我生这些孩子?谁将他们养大?看哪,我被撇下独自一人;这些孩子从那里来呢?
- 49:22 Thus says the Lord Jehovah, Indeed, I will lift up My hand to the nations, And unto the peoples I will lift up My banner; And they will bring your sons in their arms, And they will carry your daughters on their shoulders.
主耶和华如此说,我必向列国举手,向众民高举我的旌旗;他们必将你的众子抱在怀中带来,将你的众女放在肩上扛来。
- 49:23 And kings will be your foster fathers; And their princesses will be those who nurse you; They will bow down to you with their faces toward the earth And lick the dust of your feet; And you will know that I am Jehovah; Those who wait on Me will not be ashamed.
列王必作你的养父,他们的王后必作你的乳母;他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土;你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。
- 49:24 Can the booty be taken from the strong man, Or the lawful captives be delivered?
壮者抢去的岂能夺回?理当掳掠的岂能解救么?
- 49:25 Surely, thus says Jehovah, Even the captive may be taken from the strong man, And the booty may be released from the tyrant; For I will strive with those who strive with you, And I will save your children;
耶和华实在如此说,就是壮者所掳掠的,也可以夺回,强暴人所抢的,也可以解救;因为与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女;
- 49:26 And I will feed those who oppress you with their own flesh; And they will be drunk with their own blood as with sweet wine; Then all flesh will know That I am Jehovah your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
并且我必使那些欺压你的吃自己的肉;他们要喝醉自己的血,好像喝甜酒一样;凡属肉体的必都知道,我是耶和华你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。