列王记上
« 第十九章 »
« 第 12 节 »
וְאַחַר הָרַעַשׁ אֵשׁ
地震之后有火,
לֹא בָאֵשׁ יְהוָה
耶和华也不在火中;
וְאַחַר הָאֵשׁ קוֹל דְּמָמָה דַקָּה׃
火之后有微小的悄悄声。
[恢复本] 地震后有火,耶和华也不在火中;火后有微小柔细的声音。
[RCV] And after the earthquake, a fire-Jehovah was not in the fire. And after the fire, a gentle, quiet voice.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
הָרַעַשׁ 07494 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַעַשׁ 地震、摇动、颤动
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
בָאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 副词 אַחַר 后面
הָאֵשׁ 00784 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ §2.20
קוֹל 06963 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
דְּמָמָה 01827 名词,阴性单数 דְמָמָה 平静
דַקָּה 01851 形容词,阴性单数 דַּק 薄的、小的
 « 第 12 节 » 
回经文