列王记上
« 第十九章 »
« 第 4 节 »
וְהוּא-הָלַךְ בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ יוֹם
他在旷野走了一日的路程,
וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב תַּחַת רֹתֶם אֶחָת
来到一棵罗腾树下,就躺下,
וַיִּשְׁאַל אֶת-נַפְשׁוֹ לָמוּת
为自己的性命求死,
וַיֹּאמֶר רַב עַתָּה יְהוָה קַח נַפְשִׁי
说:“耶和华啊,罢了!现在,求祢取我的性命,
כִּי-לֹא-טוֹב אָנֹכִי מֵאֲבֹתָי׃
因为我不胜于我的列祖。”
[恢复本] 自己在旷野走了一日的路程,来到一棵罗腾树下,就坐在那里求死,说,耶和华啊,罢了;求你现在取我的性命,因为我不比我的列祖好。
[RCV] And he himself went a day's journey into the wilderness and came and sat down under a certain broom shrub; and he requested for himself that he might die and said, It is enough; now, O Jehovah, take my life, for I am no better than my fathers.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
הָלַךְ 01980 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָלַךְ 来、去
בַּמִּדְבָּר 04057 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רֹתֶם 07574 名词,阳性单数 רֹתֶם 金雀花、罗腾
אֶחָת 00259 这是写型,其读型为 אֶחָד。按读型,它是形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一” 如按写型 אֶחָת,它是形容词,阴性单数。
וַיִּשְׁאַל 07592 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁאַל 问、询问
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נַפְשׁוֹ 05315 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、灵魂 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
לָמוּת 04191 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מוּת 死、治死
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
קַח 03947 动词,Qal 祈使式单阳 לָקַח 取、娶、拿
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、灵魂 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14, 2.16
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מֵאֲבֹתָי 00001 מֵאֲבֹתַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 4 节 » 
回经文