列王记上
« 第十九章 »
« 第 1 节»
וַיַּגֵּד אַחְאָב לְאִיזֶבֶל
亚哈告诉耶洗别
אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה אֵלִיָּהוּ
以利亚一切所行的
וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר הָרַג אֶת-כָּל-הַנְּבִיאִים בֶּחָרֶב׃
和他用刀杀众先知的一切事。
[恢复本] 亚哈将以利亚一切所行的,和他用刀杀众申言者的一切事,都告诉耶洗别。
[RCV] And Ahab told Jezebel all that Elijah had done and all about how he had slain all the prophets with the sword.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּגֵּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
לְאִיזֶבֶל 00348 介系词 לְ + 专有名词,人名 אִיזֶבֶל 耶洗别
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
אֵלִיָּהוּ 00452 专有名词,人名 אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה 以利亚
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָרַג 02026 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָרַג 杀戮
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַנְּבִיאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
בֶּחָרֶב 02719 בֶּחֶרֶב 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
 «  第 1 节 » 

回经文