列王记上
« 第十九章 »
« 第 15 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָיו
耶和华对他说:
לֵךְ שׁוּב לְדַרְכְּךָ מִדְבַּרָה דַמָּשֶׂק
“去吧,从你的(原)路回大马士革的旷野去。
וּבָאתָ וּמָשַׁחְתָּ אֶת-חֲזָאֵל לְמֶלֶךְ עַל-אֲרָם׃
到了之后,就膏哈薛作亚兰王,
[恢复本] 耶和华对他说,你去吧,从你的原路回大马色的旷野去;到了那里,就要膏哈薛作亚兰王,
[RCV] And Jehovah said to him, Go; return on your way to the wilderness of Damascus; and when you come there, anoint Hazael as king over Syria;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 来、去 §8.16
שׁוּב 07725 动词,Qal 祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְדַרְכְּךָ 01870 介系词 לְ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
מִדְבַּרָה 04057 名词,单阳附属形 + 指示方向的 ָה מִדְבָּר 旷野
דַמָּשֶׂק 01834 דַּמֶּשֶׂק 的停顿型,专有名词,地名 דַּמֶּשֶׂק 大马士革
וּבָאתָ 00935 动词,Qal 连续式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
וּמָשַׁחְתָּ 04886 动词,Qal 连续式 2 单阳 מָשַׁח 膏抹、涂抹
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
חֲזָאֵל 02371 专有名词,人名 חֲזָאֵל 哈薛 哈薛原意为“看见神的人”,是叙利亚(亚兰)的国王。
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אֲרָם 00758 专有名词,地名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
 « 第 15 节 » 
回经文