列王记下
« 第十二章 »
« 第 10 节 »
וַיְהִי כִּרְאוֹתָם כִּי-רַב הַכֶּסֶף בָּאָרוֹן
(原文12:11)当他们看见柜里的银子很多的时候,
וַיַּעַל סֹפֵר הַמֶּלֶךְ וְהַכֹּהֵן הַגָּדוֹל
便叫王的书记和大祭司上来,
וַיָּצֻרוּ וַיִּמְנוּ אֶת-הַכֶּסֶף הַנִּמְצָא בֵית-יְהוָה׃
将耶和华殿里所找到的银子包起来并数算。
[恢复本] 他们见柜里的银子多了,便叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿里所得的银子包起来,加以数算。
[RCV] And whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the king's scribe and the high priest would go up and bind the money that came into the house of Jehovah in bags and count it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כִּרְאוֹתָם 07200 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רַב 07227 形容词,阳性单数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
הַכֶּסֶף 03701 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
בָּאָרוֹן 00727 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָרוֹן 约柜、盒子
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
סֹפֵר 05608 名词,单阳附属形 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
וְהַכֹּהֵן 03548 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
הַגָּדוֹל 01419 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
וַיָּצֻרוּ 06696 动词,Qal 叙述式 3 复阳 צוּר 绑、围困
וַיִּמְנוּ 04487 动词,Qal 叙述式 3 复阳 מָנָה 计算、想、分配、指定、预备
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַכֶּסֶף 03701 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
הַנִּמְצָא 04672 冠词 הַ + 动词,Nif‘al 分词单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
בֵית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 10 节 » 
回经文