列王记下
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
«
第 17 节
»
אָז
יַעֲלֶה
חֲזָאֵל
מֶלֶךְ
אֲרָם
וַיִּלָּחֶם
עַל-גַּת
(原文12:18)那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,
וַיִּלְכְּדָהּ
攻取了它(原文用阴性)。
וַיָּשֶׂם
חֲזָאֵל
פָּנָיו
לַעֲלוֹת
עַל-יְרוּשָׁלָםִ׃
哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
[恢复本]
那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了;哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
[RCV]
At that time Hazael the king of Syria went up and fought against Gath and took it. And Hazael set his face to go up toward Jerusalem.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָז
00227
副词
אָז
那时
יַעֲלֶה
05927
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
חֲזָאֵל
02371
专有名词,人名
חֲזָאֵל
哈薛
哈薛原意为“看见神的人”,是叙利亚(亚兰)的国王。
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
אֲרָם
00758
专有名词,国名
אֲרָם
亚兰人、亚兰、叙利亚
亚兰原意为“举高”。
וַיִּלָּחֶם
03898
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גַּת
01661
专有名词,地名
גַּת
迦特
וַיִּלְכְּדָהּ
03920
动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
置、放
חֲזָאֵל
02371
专有名词,人名
חֲזָאֵל
哈薛
哈薛原意为“看见神的人”,是叙利亚(亚兰)的国王。
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
לַעֲלוֹת
05927
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文