列王记下
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 6 节
»
וַיְהִי
בִּשְׁנַת
עֶשְׂרִים
וְשָׁלֹשׁ
שָׁנָה
לַמֶּלֶךְ
יְהוֹאָשׁ
(原文12:7)但是到了约阿施王二十三年,
לֹא-חִזְּקוּ
הַכֹּהֲנִים
אֶת-בֶּדֶק
הַבָּיִת׃
祭司仍未修理殿的破裂处。
[恢复本]
无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破损之处。
[RCV]
But as of the twenty-third year of King Jehoash, the priests had not repaired what was broken in the house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 9.11
בִּשְׁנַת
08141
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וְשָׁלֹשׁ
07969
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
לַמֶּלֶךְ
04428
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
יְהוֹאָשׁ
03060
专有名词,人名
יְהוֹאָשׁ
约阿施
这个字有两个拼法:
יְהוֹאָשׁ
(SN 3060) 和
יוֹאָשׁ
(SN 3101) 。约阿施原意为“耶和华所赐”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
חִזְּקוּ
02388
动词,Pi‘el 完成式 3 复
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
בֶּדֶק
00919
名词,单阳附属形
בֶּדֶק
裂隙
הַבָּיִת
01004
הַבַּיִת
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
殿、房屋、家
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文