列王记下
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
«
第 20 节
»
וַיָּקֻמוּ
עֲבָדָיו
וַיִּקְשְׁרוּ-קָשֶׁר
(原文12:21)他(指约阿施)的臣仆们起来同谋背叛,
וַיַּכּוּ
אֶת-יוֹאָשׁ
בֵּית
מִלֹּא
הַיּוֹרֵד
סִלָּא׃
他们在往悉拉的伯・米罗那里杀了约阿施。
[恢复本]
约阿施的臣仆起来,同谋背叛,在下到悉拉路上的米罗宫里击杀他。
[RCV]
And his servants rose up and formed a conspiracy. And they struck Joash down in the house of Millo, on the way that leads down to Silla.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּקֻמוּ
06965
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קוּם
起来、设立、坚立
עֲבָדָיו
05650
名词,复阳 + 3 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
的复数为
עֲבָדִים
,复数附属形为
עַבְדֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיִּקְשְׁרוּ
07194
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָשַׁר
阴谋背叛、结盟、绑
קָשֶׁר
07195
קֶשֶׁר
的停顿型,名词,阳性单数
קֶשֶׁר
同谋背叛、阴谋
וַיַּכּוּ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יוֹאָשׁ
03101
专有名词,人名
יוֹאָשׁ
约阿施
约阿施原意为“耶和华所赐”。
בֵּית
01037
专有名词,地名
בֵּית מִלּוֹא
伯・米罗
בֵּית
(房子, SN 1004) 与
מִלּוֹא
(城堡, SN 4407) 合起来是专有名词,地名。
מִלֹּא
01037
专有名词,地名
בֵּית מִלּוֹא
伯・米罗
בֵּית
(房子, SN 1004) 与
מִלּוֹא
(城堡, SN 4407) 合起来是专有名词,地名。
הַיּוֹרֵד
03381
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
יָרַד
前进、下去
סִלָּא
05538
专有名词,地名
סִלָּא
悉拉
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文