列王记下
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 12 节
»
וּמִדַּלַּת
הָאָרֶץ
הִשְׁאִיר
רַב-טַבָּחִים
侍卫长留下当地一些最穷苦的人,
לְכֹרְמִים
וּלְיֹגְבִים׃
使他们修整葡萄园,耕种(田地)。
[恢复本]
但护卫长留下那地一些最穷的人,使他们修理葡萄园,耕种田地。
[RCV]
But the captain of the bodyguard left some of the poorest of the land to be vinedressers and field workers.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִדַּלַּת
01803
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
דַּלָּה
1. 头发,2. 无依无靠的穷人
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הִשְׁאִיר
07604
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
שָׁאַר
剩下
רַב
07227
名词,单阳附属形
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
טַבָּחִים
02876
名词,阳性复数
טַבָּח
侍卫
לְכֹרְמִים
03755
介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
כֹּרֵם
修整葡萄园
这个分词在此作名词“修整葡萄园的人”解。
וּלְיֹגְבִים
03009
这是读型,按读型,它是连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
יָגַב
耕作
这个分词在此作名词“耕作的人”解。如按写型
וּלְגָּבִים
,它是连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词
גּוּב
(SN 1461, 挖) 的 Qal 主动分词复阳。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文