列王记下
«
第二五章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 4 节
»
וַתִּבָּקַע
הָעִיר
城被攻破,
וְכָל-אַנְשֵׁי
הַמִּלְחָמָה
הַלַּיְלָה
所有的兵丁都在夜间…(逃跑)。(…处填入下二行)
דֶּרֶךְ
שַׁעַר
בֵּין
הַחֹמֹתַיִם
从…两城墙中间的门(…处填入下行)
אֲשֶׁר
עַל-גַּן
הַמֶּלֶךְ
靠近御花园
וְכַשְׂדִּים
עַל-הָעִיר
סָבִיב
迦勒底人正在四围攻城,
וַיֵּלֶךְ
דֶּרֶךְ
הָעֲרָבָה׃
他就向亚拉巴的方向(逃)去。
[恢复本]
城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城墙之间的门,出城逃跑;迦勒底人正在四围攻城,王沿着通往亚拉巴的路逃去。
[RCV]
Then the city was breached, and all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls, which was by the king's garden, while the Chaldeans were all around the city; and the king went on the way toward the Arabah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּבָּקַע
01234
动词,Nif‘al 连续式 3 单阴
בָּקַע
攻破、劈开、打开
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8, 2.11-13, 3.8
אַנְשֵׁי
00376
名词,复阳附属形
אִישׁ
人、各人、男人、丈夫
הַמִּלְחָמָה
04421
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
הַלַּיְלָה
03915
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
这个字在此作副词解。
דֶּרֶךְ
01870
名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
שַׁעַר
08179
名词,单阳附属形
שַׁעַר
城门
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
הַחֹמֹתַיִם
02346
冠词
הַ
+ 名词,阴性双数
חוֹמָה
城墙、墙
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גַּן
01588
名词,单阳附属形
גַּן
花园、菜园、果园
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
וְכַשְׂדִּים
03778
连接词
וְ
+ 专有名词,族名,阳性复数
כַּשְׂדִּים
迦勒底、迦勒底人
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
来、去
§15.3
דֶּרֶךְ
01870
名词,单阳附属形
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
הָעֲרָבָה
06160
冠词
הַ
+ 专有名词,地名
עֲרָבָה
1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文