列王记下
«
第二五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 16 节
»
הָעַמּוּדִים
שְׁנַיִם
הַיָּם
הָאֶחָד
וְהַמְּכֹנוֹת
…两根铜柱、一个铜海,和(几个)盆座,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-עָשָׂה
שְׁלֹמֹה
לְבֵית
יְהוָה
所罗门为耶和华殿所造的
לֹא-הָיָה
מִשְׁקָל
לִנְחֹשֶׁת
כָּל-הַכֵּלִים
הָאֵלֶּה׃
这一切器具的铜重量无法可称。
[恢复本]
所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海和几个盆座,这一切器物的铜,多得无法可称。
[RCV]
As for the two pillars, the one sea, and the bases which Solomon had made for the house of Jehovah, the bronze of all these vessels was beyond weight.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָעַמּוּדִים
05982
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
עַמּוּד
柱
שְׁנַיִם
08147
名词,阳性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
הַיָּם
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָם
海、西方
הָאֶחָד
00259
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
וְהַמְּכֹנוֹת
04350
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
מְכֹנָה
盆座、基座
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
לְבֵית
01004
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房屋、家
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
מִשְׁקָל
04948
名词,阳性单数
מִשְׁקָל
重量
לִנְחֹשֶׁת
05178
介系词
לְ
+名词,单阴附属形
נְחֹשֶׁת
铜
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
הַכֵּלִים
03627
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כְּלִי
器皿、器械、器具
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性复数
אֵלֶּה
这些
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文