列王记下
« 第二五章 »
« 第 15 节 »
וְאֶת-הַמַּחְתּוֹת וְאֶת-הַמִּזְרָקוֹת
还有火鼎、和碗,
אֲשֶׁר זָהָב זָהָב וַאֲשֶׁר-כֶּסֶף כָּסֶף
无论是金的是银的,
לָקַח רַב-טַבָּחִים׃
侍卫长(也都)带去了。
[恢复本] 火盆和碗,无论金的银的,护卫长也都带去了。
[RCV] And the captain of the bodyguard took away the firepans and the bowls: that which was of gold, for its gold, and that which was of silver, for its silver.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמַּחְתּוֹת 04289 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מַחְתָּה 火鼎、香炉
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּזְרָקוֹת 04219 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִזְרָק
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
זָהָב 02091 名词,阳性单数 זָהָב
וַאֲשֶׁר 00834 连接词 וְ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8, 2.19
כֶּסֶף 03701 名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
כָּסֶף 03701 כֶּסֶף 的停顿型,名词,阳性单数 כֶּסֶף 银子、钱
לָקַח 03947 动词,Qal 完成式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿 §8.17, 8.18, 2.34
רַב 07227 名词,单阳附属形 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的;II. 名词:统帅、首领。
טַבָּחִים 02876 名词,阳性复数 טַבָּח 侍卫
 « 第 15 节 » 
回经文