历代志下
« 第十三章 »
« 第 2 节 »
שָׁלוֹשׁ שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלַםִ
在耶路撒冷作王三年。
וְשֵׁם אִמּוֹ מִיכָיָהוּ
他母亲的名字是米该亚,
בַת-אוּרִיאֵל מִן-גִּבְעָה
是基比亚人乌列的女儿。
וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּה וּבֵין יָרָבְעָם׃
亚比亚与耶罗波安之间时常有战争。
[恢复本] 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿。亚比雅与耶罗波安争战。
[RCV] He reigned three years in Jerusalem, and his mother's name was Micaiah, the daughter of Uriel from Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁלוֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
מָלַךְ 04427 动词,Qal 完成式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
בִּירוּשָׁלַםִ 03389 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
וְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名、名字
אִמּוֹ 00517 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵם 母亲 אֵם 的附属形也是 אֵם;用附属形来加词尾。
מִיכָיָהוּ 04322 专有名词,人名 מִיכָיָהוּ 米该亚
בַת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
אוּרִיאֵל 00222 专有名词,人名 אוּרִיאֵל 乌列
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
גִּבְעָה 01390 专有名词,地名 גִּבְעָה 基比亚 基比亚原意为“山丘”。
וּמִלְחָמָה 04421 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
בֵּין 00996 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
אֲבִיָּה 00029 专有名词,人名 אֲבִיָּהוּ אֲבִיָּה 亚比亚 亚比亚原意为“耶和华是我的父”。这个字原和合本用“亚比雅”。
וּבֵין 00996 连接词 וְ + 介系词,附属形 בַּיִן 在…之间
יָרָבְעָם 03379 专有名词,人名 יָרָבְעָם 耶罗波安 耶罗波安原意为“百姓争闹”。
 « 第 2 节 » 
回经文