历代志下
« 第十三章 »
« 第 9 节 »
הֲלֹא הִדַּחְתֶּם אֶת-כֹּהֲנֵי יְהוָה
你们不是驱逐耶和华的祭司,…吗?(…处填入下行)
אֶת-בְּנֵי אַהֲרֹן וְהַלְוִיִּם
亚伦的后裔和利未人
וַתַּעֲשׂוּ לָכֶם כֹּהֲנִים כְּעַמֵּי הָאֲרָצוֹת
你们仿照列邦为自己立祭司,
כָּל-הַבָּא לְמַלֵּא יָדוֹ
任何…来设立自己的人,(…处填入下行)
בְּפַר בֶּן-בָּקָר וְאֵילִם שִׁבְעָה
以一只公牛犊、七只公绵羊
וְהָיָה כֹהֵן לְלֹא אֱלֹהִים׃ ס
就可作虚无之神的祭司,
[恢复本] 你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的子孙和利未人么?你们又照着异地之民的样子为自己立祭司,无论何人牵一只公牛犊、七只公绵羊来承接圣职,就可作那本不是神者的祭司。
[RCV] Have you not cast out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites? And you made for yourselves priests like those of the peoples of other lands, so that anyone who comes to consecrate himself with a bull of the herd and seven rams becomes a priest of what are not gods.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִדַּחְתֶּם 05080 动词,Qal 完成式 2 复阳 נָדַח 赶散、驱赶
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כֹּהֲנֵי 03548 名词,复阳附属形 כֹּהֵן 祭司
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְהַלְוִיִּם 03881 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 לֵוִי 利未人
וַתַּעֲשׂוּ 06213 动词,Qal 叙述式 2 复阳 עָשָׂה
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כֹּהֲנִים 03548 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
כְּעַמֵּי 05971 介系词 כְּ + 名词,复阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
הָאֲרָצוֹת 00776 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּלכָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§2.11-13, 3.8
הַבָּא 00935 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לְמַלֵּא 04390 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 מָלָא 充满,Pi‘el 成就、完全 מִלֵא אֶת יָד 是一个成语,意思是“任命、按立”。
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
בְּפַר 06499 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 פַּר 小公牛
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
וְאֵילִם 00352 连接词 וְ + 名词,阳性复数 אַיִל 公绵羊、大树、门框、柱子、强壮的人
שִׁבְעָה 07651 名词,阴性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כֹהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
לְלֹא 03808 介系词 לְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 9 节 » 
回经文