历代志下
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
«
第 15 节
»
וְאַתָּה
בָּחלָיִים
רַבִּים
בְּמַחֲלֵה
מֵעֶיךָ
你自己必因肠子的毛病而生大病,
עַד-יֵצְאוּ
מֵעֶיךָ
…直到你的肠子掉落出来。’”(…处填入下行)
מִן-הַחֹלִי
יָמִים
עַל-יָמִים׃
病会日渐加重,
[恢复本]
你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。
[RCV]
And you yourself will be severely ill with a disease of your bowels, to the point that your bowels will come out day by day because of the illness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַתָּה
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 单阳
אַתָּה
你
בָּחלָיִים
02483
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
חלִי
生病
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
בְּמַחֲלֵה
04245
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מַחֲלֶה
疾病
מֵעֶיךָ
04578
名词,复阳 + 2 单阳词尾
מֵעֶה
肚腹、肠子
מֵעֶה
的复数为
מֵעִים
,复数附属形为
מְעֵי
;用附属形来加词尾。
עַד
05704
介系词
עַד
直到
יֵצְאוּ
03318
动词,Qal 未完成式 3 复阳
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
מֵעֶיךָ
04578
名词,复阳 + 2 单阳词尾
מֵעֶה
肚腹、肠子
מֵעֶה
的复数为
מֵעִים
,复数附属形为
מְעֵי
;用附属形来加词尾。
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַחֹלִי
02483
הַחלִי
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חלִי
生病
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָמִים
03117
名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文