历代志下
« 第二一章 »
« 第 18 节 »
וְאַחֲרֵי כָּל-זֹאת
这所有的事以后,
נְגָפוֹ יְהוָה בְּמֵעָיו לָחלִי לְאֵין מַרְפֵּא׃
耶和华使他(指约兰)的肠子患无法医治的病。
[恢复本] 这一切事以后,耶和华击打约兰,使他的肠子患不能医治的病。
[RCV] And after all this, Jehovah struck him in his bowels with the incurable illness.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחֲרֵי 00310 连接词 וְ + 介系词,附属形 אַחַר 后面
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个 §8.30
נְגָפוֹ 05062 动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נָגַף 击打
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּמֵעָיו 04578 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מֵעֶה 肚腹、肠子 מֵעֶה 的复数为 מֵעִים,复数附属形为 מְעֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
לָחלִי 02483 介系词 לְ + 名词,阳性单数 חלִי 生病
לְאֵין 00369 介系词 לְ + 否定副词 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מַרְפֵּא 04832 名词,阳性单数 מַרְפֵּא 医治
 « 第 18 节 » 
回经文