历代志下
« 第三三章 »
« 第 14 节 »
וְאַחֲרֵי-כֵן בָּנָה חוֹמָה חִיצוֹנָה
此后,他在…建筑城墙,(…处填入下行)
לְעִיר-דָּוִיד מַעְרָבָה לְגִיחוֹן בַּנַּחַל
大卫城外,从谷内基训西边
וְלָבוֹא בְשַׁעַר הַדָּגִים
直到鱼门口,
וְסָבַב לָעֹפֶל וַיַּגְבִּיהֶהָ מְאֹד
环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;
וַיָּשֶׂם שָׂרֵי-חַיִל
又…设立勇敢的军长;(…处填入下行)
בְּכָל-הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת בִּיהוּדָה׃
在犹大各坚固城内
[恢复本] 此后,玛拿西在大卫城外,从谷中的基训西边起,直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;又在犹大各坚固城内派驻勇敢的军长。
[RCV] And afterward he built an outer wall for the city of David on the west side of the Gihon in the valley even to the entrance of the Fish Gate, and he surrounded the Ophel with it and raised it very high. And he put the valorous captains in all the fortified cities in Judah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַחֲרֵי 00310 连接词 וְ + 介系词,附属形 אַחַר 后面、跟着
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
בָּנָה 01129 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
חוֹמָה 02346 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
חִיצוֹנָה 02435 形容词,阴性单数 חִיצוֹן 外面的
לְעִיר 05892 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
דָּוִיד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
מַעְרָבָה 04628 名词,阳性单数 + 指示方向的 הָ מַעֲרָב 日落之处、西方
לְגִיחוֹן 01521 介系词 לְ + 专有名词,地名 גִּיחוֹן 基训
בַּנַּחַל 05158 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַחַל 山谷、溪谷、河谷、河床
וְלָבוֹא 00935 连接词 וְ + 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְשַׁעַר 08179 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שַׁעַר 城门
הַדָּגִים 01709 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּג
וְסָבַב 05437 动词,Qal 连续式 3 单阳 סָבַב 反转、步行环绕、围绕
לָעֹפֶל 06077 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,地名 עֹפֶל 俄斐勒
וַיַּגְבִּיהֶהָ 01361 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾 גָּבַהּ 高、举高
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 设立、置、放
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 王子、统治者
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 整个、全部、各 §3.8
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַבְּצֻרוֹת 01219 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阴 בָּצַר 坚固
בִּיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 14 节 » 
回经文