历代志下
« 第三三章 »
« 第 20 节 »
וַיִּשְׁכַּב מְנַשֶּׁה עִם-אֲבֹתָיו
玛拿西与他列祖同睡,
וַיִּקְבְּרֻהוּ בֵּיתוֹ
人们把他葬在他的宫里。
וַיִּמְלֹךְ אָמוֹן בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃ פ
他儿子亚们接续他作王。
[恢复本] 玛拿西与他列祖同睡,人将他葬在他自己的宫里。他儿子亚们接续他作王。
[RCV] And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house. And Amon his son reigned in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁכַּב 07901 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
מְנַשֶּׁה 04519 专有名词,人名 מְנַשֶּׁה 玛拿西
עִם 05973 介系词 עִם
אֲבֹתָיו 00001 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּקְבְּרֻהוּ 06912 动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾 קָבַר 埋葬
בֵּיתוֹ 01004 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וַיִּמְלֹךְ 04427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 מָלַךְ 作王、统治
אָמוֹן 00526 专有名词,人名 אָמוֹן 亚们
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§3.10
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思
 « 第 20 节 » 
回经文