历代志下
« 第三二章 »
« 第 1 节»
אַחֲרֵי הַדְּבָרִים וְהָאֱמֶת הָאֵלֶּה
这虔诚的事以后,
בָּא סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ-אַשּׁוּר וַיָּבֹא בִיהוּדָה
亚述王西拿基立前来侵入犹大,
וַיִּחַן עַל-הֶעָרִים הַבְּצֻרוֹת
围困各坚固城,
וַיֹּאמֶר לְבִקְעָם אֵלָיו׃
说要攻破它们(使)归他。
[恢复本] 希西家行了这些忠信的事以后,亚述王西拿基立来侵入犹大,对着坚固城扎营,想要攻破占为己有。
[RCV] After these things and this faithfulness, Sennacherib the king of Assyria came and entered Judah. And he encamped against the fortified cities and intended to break into them for himself.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַחֲרֵי 00310 介系词,附属形 אַחַר 后面
הַדְּבָרִים 01697 冠词 הַ + 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、事情、言论
וְהָאֱמֶת 00571 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֱמֶת 真实、确实、忠实、可靠
הָאֵלֶּה 00428 冠词 הַ + 指示形容词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
בָּא 00935 动词,Qal 完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
סַנְחֵרִיב 05576 专有名词,人名 סַנְחֵרִיב 西拿基立
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生 §8.1, 2.35
בִיהוּדָה 03063 介系词 בְּ + 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וַיִּחַן 02583 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָנָה 倾斜、安营、扎营
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הֶעָרִים 05892 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עָרִים。§2.11-13, 2.15, 4.6
הַבְּצֻרוֹת 01219 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阴 בָּצַר 坚固
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
לְבִקְעָם 01234 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾 בָּקַע 裂开、打通
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
 «  第 1 节 » 

回经文