历代志下
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
«
第 28 节
»
וּמִסְכְּנוֹת
לִתְבוּאַת
דָּגָן
וְתִירוֹשׁ
וְיִצְהָר
又为收藏五谷、和新酒,和油(建造)仓房,
וְאֻרָוֹת
לְכָל-בְּהֵמָה
וּבְהֵמָה
וַעֲדָרִים
לָאֲוֵרוֹת׃
又为各类牲畜盖棚立圈;
[恢复本]
又建造仓房,收藏所出产的五谷、新酒和新油,又为各类牲口盖棚,为羊群筑圈。
[RCV]
As well as storehouses for produce of grain and new wine and fresh oil, and stalls for all kinds of cattle, and flocks in sheepfolds.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִסְכְּנוֹת
04543
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
מִסְכְּנָה
贮藏品、仓库
לִתְבוּאַת
08393
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
תְּבוּאָה
出产、生产、岁入、税收
דָּגָן
01715
名词,阳性单数
דָּגָן
五榖
וְתִירוֹשׁ
08492
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
תִּירוֹשׁ
新酒
וְיִצְהָר
03323
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
יִצְהָר
新鲜的油
וְאֻרָוֹת
00723
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
אֻרְוָה
棚
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּהֵמָה
00929
名词,阴性单数
בְּהֵמָה
牲畜
וּבְהֵמָה
00929
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה
牲畜
וַעֲדָרִים
05739
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
עֵדֶר
羊群、畜群
לָאֲוֵרוֹת
00220
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֲוֵרָה
圈
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文