历代志下
«
第三二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 10 节
»
כֹּה
אָמַר
סַנְחֵרִיב
מֶלֶךְ
אַשּׁוּר
“亚述王西拿基立如此说:
עַל-מָה
אַתֶּם
בֹּטְחִים
‘你们倚靠甚么,
וְיֹשְׁבִים
בְּמָצוֹר
בִּירוּשָׁלָםִ׃
还在耶路撒冷受困呢?
[恢复本]
亚述王西拿基立如此说,你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困呢?
[RCV]
Thus says Sennacherib the king of Assyria, In what are you trusting, that you remain in a siege in Jerusalem?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
סַנְחֵרִיב
05576
专有名词,人名
סַנְחֵרִיב
西拿基立
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你们
בֹּטְחִים
00982
动词,Qal 主动分词复阳
בָּטַח
倚赖、信靠
וְיֹשְׁבִים
03427
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
בְּמָצוֹר
04692
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מָצוֹר
堡垒、围攻、围困
בִּירוּשָׁלָםִ
03389
בִּירוּשָׁלַםִ
的停顿型,介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文