历代志下
«
第三二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 3 节
»
וַיִּוָּעַץ
עִם-שָׂרָיו
וְגִבֹּרָיו
就与他的首领和他的勇士商议,
לִסְתּוֹם
אֶת-מֵימֵי
הָעֲיָנוֹת
אֲשֶׁר
מִחוּץ
לָעִיר
塞住城外的泉源;
וַיַּעְזְרוּהוּ׃
他们就都帮助他。
[恢复本]
就与首领和勇士商议,塞住城外的水泉;他们就都帮助他。
[RCV]
He took counsel with his officers and mighty men to stop the water of the fountains that were outside the city, and they helped him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּוָּעַץ
03289
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
יָעַץ
商议
עִם
05973
介系词
עִם
跟
שָׂרָיו
08269
名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׂר
领袖
שַׂר
的复数为
שַׂרִים
,复数附属形为
שַׂרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וְגִבֹּרָיו
01368
连接词
וְ
+ 形容词,阳性复数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
גִּבּוֹר
的复数为
גִּבּוֹרִים
,复数附属形为
גִּבּוֹרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
לִסְתּוֹם
05640
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׂתַם
关闭、拦阻
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מֵימֵי
04325
名词,复阳附属形
מַיִם
水
הָעֲיָנוֹת
05869
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
עַיִן
眼睛
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
מִחוּץ
02351
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
חוּץ
街上、外头
לָעִיר
05892
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
וַיַּעְזְרוּהוּ
05826
动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾
עָזַר
帮助
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文