历代志下
« 第三二章 »
« 第 5 节 »
וַיִּתְחַזַּק וַיִּבֶן אֶת-כָּל-הַחוֹמָה הַפְּרוּצָה
希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,
וַיַּעַל עַל-הַמִּגְדָּלוֹת
建造城楼;
וְלַחוּצָה הַחוֹמָה אַחֶרֶת
在城外又筑一城墙,
וַיְחַזֵּק אֶת-הַמִּלּוֹא עִיר דָּוִיד
坚固大卫城的米罗,
וַיַּעַשׂ שֶׁלַח לָרֹב וּמָגִנִּים׃
制造许多军器、盾牌;
[恢复本] 希西家奋勇自强,修筑所有拆毁的城墙,在城墙上立起城楼,并且在城外另筑一城墙;他又坚固大卫城的米罗,制造了许多兵器、盾牌。
[RCV] And he took courage and built up all the wall that was broken down and erected towers on it and built another wall outside; and he strengthened the Millo in the city of David and made weapons and shields in abundance.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּתְחַזַּק 02388 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 § 3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַחוֹמָה 02346 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
הַפְּרוּצָה 06555 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词单阴 פָּרַץ 爆炸、胀裂、破坏,Hitpa‘el 摆脱
וַיַּעַל 05927 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּגְדָּלוֹת 04026 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִגְדָּל 高台、塔、楼
וְלַחוּצָה 02351 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה חוּץ 街上、外头
הַחוֹמָה 02346 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙壁
אַחֶרֶת 00312 形容词,阴性单数 אַחֵר 别的
וַיְחַזֵּק 02388 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמִּלּוֹא 04407 冠词 הַ + 专有名词,地名 מִלּוֹא 米罗
עִיר 05892 名词,单阴附属形 עִיר 城邑、城镇
דָּוִיד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָשָׂה
שֶׁלַח 07973 名词,阳性单数 שֶׁלַח 武器、发芽、长出
לָרֹב 07230 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹב
וּמָגִנִּים 04043 连接词 וְ + 名词,阳性复数 מָגֵן 盾牌
 « 第 5 节 » 
回经文