历代志下
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 17 节
»
אֲבָל
עוֹד
הָעָם
זֹבְחִים
בַּבָּמוֹת
百姓却仍在丘坛上献祭,
רַק
לַיהוָה
אֱלֹהֵיהֶם׃
只献给耶和华―他们的神。
[恢复本]
百姓却仍在邱坛上献祭,不过只是献给耶和华他们的神。
[RCV]
Nevertheless the people still sacrificed at the high places but did so to Jehovah their God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲבָל
00061
否定的副词
אֲבָל
真正地、相反地、然而
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
זֹבְחִים
02076
动词,Qal 主动分词复阳
זָבַח
屠宰、献祭
בַּבָּמוֹת
01116
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
בָּמָה
丘坛、高处
רַק
07535
副词
רַק
只是
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
אֱלֹהֵיהֶם
00430
名词,复阳 + 3 复阳词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文