约伯记
« 第十一章 »
« 第 11 节 »
כִּי-הוּא יָדַע מְתֵי-שָׁוְא
因他知道虚妄的人;
וַיַּרְא-אָוֶן וְלֹא יִתְבּוֹנָן׃
他看见邪恶,会不留意吗?
[恢复本] 祂本知道虚谎的人;人的罪孽,祂虽不留意,还是无所不见。
[RCV] For He knows men of falsehood, / And He sees iniquity without considering it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יָדַע 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מְתֵי 04962 名词,复阳附属形 מַת 男人
שָׁוְא 07723 名词,阳性单数 שָׁוְא 虚假、虚空
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אָוֶן 00205 名词,阳性单数 אָוֶן 行恶、邪恶、患难
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִתְבּוֹנָן 00995 הִתְבּוֹנַן 的停顿型,动词,Hitpo‘lel 未完成式 3 单阳 בִּין 聪明、明辨
 « 第 11 节 » 
回经文