约伯记
«
第十一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 5 节
»
וְאוּלָם
מִי-יִתֵּן
אֱלוֹהַּ
דַּבֵּר
但惟愿神说话,
וְיִפְתַּח
שְׂפָתָיו
עִמָּךְ׃
愿他张开他的嘴唇攻击你。
[恢复本]
惟愿神说话,愿祂向你开口,
[RCV]
But oh that God would speak / And open His lips to you,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאוּלָם
00199
连接词
וְ
+ 连接词
אוּלָם
אוּלָם
但是
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
מִי נָתַן
是一个成语,意思是“惟愿”。
יִתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 3 单阳
נָתַן
使、给
אֱלוֹהַּ
00433
名词,阳性单数
אֱלוֹהַּ
神、神明
דַּבֵּר
01696
动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
וְיִפְתַּח
06605
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈愿式 3 单阳
פָּתַח
打开、松开、雕刻
שְׂפָתָיו
08193
名词,双阴 + 3 单阳词尾
שֶׂפֶת שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的双数为
שְׂפָתַיִם
,双数附属形为
שִׂפְתֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文