约伯记
« 第十一章 »
« 第 5 节 »
וְאוּלָם מִי-יִתֵּן אֱלוֹהַּ דַּבֵּר
但惟愿神说话,
וְיִפְתַּח שְׂפָתָיו עִמָּךְ׃
愿他张开他的嘴唇攻击你。
[恢复本] 惟愿神说话,愿祂向你开口,
[RCV] But oh that God would speak / And open His lips to you,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאוּלָם 00199 连接词 וְ + 连接词 אוּלָם אוּלָם 但是
מִי 04310 疑问代名词 מִי מִי נָתַן 是一个成语,意思是“惟愿”。
יִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן 使、给
אֱלוֹהַּ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明
דַּבֵּר 01696 动词,Pi‘el 不定词附属形 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
וְיִפְתַּח 06605 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
שְׂפָתָיו 08193 名词,双阴 + 3 单阳词尾 שֶׂפֶת שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
 « 第 5 节 » 
回经文