约伯记
« 第十一章 »
« 第 2 节 »
הֲרֹב דְּבָרִים לֹא יֵעָנֶה
“这许多的言语怎能不回答呢?
וְאִם-אִישׁ שְׂפָתַיִם יִצְדָּק׃
多话的人岂可称为义吗?
[恢复本] 这许多的话,岂不该回答么?多嘴多舌的人,岂可称为义么?
[RCV] Should a multitude of words not be answered? / And should a man of much talk be justified?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲרֹב 07230 疑问词 הֲ + 名词,单阳附属形 רֹב
דְּבָרִים 01697 名词,阳性复数 דָּבָר 话语、言词
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵעָנֶה 06030 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
שְׂפָתַיִם 08193 名词,阴性双数 שֶׂפֶת שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语
יִצְדָּק 06663 יִצְדַּק 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 צָדַק 是义的
 « 第 2 节 » 
回经文