约伯记
«
第十一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 2 节
»
הֲרֹב
דְּבָרִים
לֹא
יֵעָנֶה
“这许多的言语怎能不回答呢?
וְאִם-אִישׁ
שְׂפָתַיִם
יִצְדָּק׃
多话的人岂可称为义吗?
[恢复本]
这许多的话,岂不该回答么?多嘴多舌的人,岂可称为义么?
[RCV]
Should a multitude of words not be answered? / And should a man of much talk be justified?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲרֹב
07230
疑问词
הֲ
+ 名词,单阳附属形
רֹב
多
דְּבָרִים
01697
名词,阳性复数
דָּבָר
话语、言词
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֵעָנֶה
06030
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
שְׂפָתַיִם
08193
名词,阴性双数
שֶׂפֶת שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
יִצְדָּק
06663
יִצְדַּק
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳
צָדַק
是义的
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文