约伯记
« 第十一章 »
« 第 6 节 »
וְיַגֶּד-לְךָ תַּעֲלֻמוֹת חָכְמָה
愿他将智慧的奥秘指示你;
כִּי-כִפְלַיִם לְתוּשִׁיָּה
因为智识是两面的。
וְדַע כִּי-יַשֶּׁה לְךָ אֱלוֹהַ מֵעֲוֹנֶךָ׃
你当知道,神使你忘记你的一些罪孽。
[恢复本] 并将智慧的奥秘告诉你!因为真智慧有两面。所以你当知道,神已忘记你的一些罪孽。
[RCV] And that He would tell you the secrets of wisdom! / For there are two sides to sound reason. / Know then that God has forgotten some of your iniquity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיַגֶּד 05046 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
תַּעֲלֻמוֹת 08587 名词,复阴附属形 תַּעֲלוּמָה 隐藏的事
חָכְמָה 02451 名词,阴性单数 חָכְמָה 智慧
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כִפְלַיִם 03718 名词,阳性双数 כֶּפֶל 双倍、加倍
לְתוּשִׁיָּה 08454 介系词 לְ + 名词,阴性单数 תּוּשִׁיָּה 智慧、成功
וְדַע 03045 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יַשֶּׁה 05382 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 נָשָׁה 忘记
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֱלוֹהַ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明 这个字许多抄本写成 אֱלוֹהַּ
מֵעֲוֹנֶךָ 05771 מֵעֲוֹנְךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 6 节 » 
回经文