约伯记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 12 节
»
וְאִישׁ
נָבוּב
יִלָּבֵב
…空虚的人就会有知识了。(…处填入下行)
וְעַיִר
פֶּרֶא
אָדָם
יִוָּלֵד׃
野驴的驹子如能生为人,
[恢复本]
头脑空洞的人能得知识,那便是野驴的驹子生得像人了。
[RCV]
But an empty-headed man acquires intelligence / When the foal of a wild ass is born as a man.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
נָבוּב
05014
动词,Qal 主动分词单阳
נָבוּב
空的
יִלָּבֵב
03823
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
לָבַב
I. 神魂颠倒、鼓舞、有心思;II. 作饼、烘培糕点
וְעַיִר
05895
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
עַיִר
公驴
פֶּרֶא
06501
名词,阳性单数
פֶּרֶא
野驴
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
יִוָּלֵד
03205
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文