约伯记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
«
第 19 节
»
אֲבָנִים
שָׁחֲקוּ
מַיִם
水流消磨石头,
תִּשְׁטֹף-סְפִיחֶיהָ
עֲפַר-אָרֶץ
所流溢的洗去地上的尘土;
וְתִקְוַת
אֱנוֹשׁ
הֶאֱבַדְתָּ׃
祢也照样灭绝人的指望。
[恢复本]
流水消磨石头;所流溢的,洗去地上的尘土:你也照样灭绝人的指望。
[RCV]
Waters wear away stones; / Their torrents wash away the dust of the earth: / So You destroy the hope of man.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲבָנִים
00068
名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
שָׁחֲקוּ
07833
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁחַק
打得粉碎、磨成细粉
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
תִּשְׁטֹף
07857
动词,Qal 未完成式 3 单阴
שָׁטַף
涨溢、泛滥、吞没、洗
סְפִיחֶיהָ
05599
名词,复阳 + 3 单阴词尾
סָפִיחַ
自然长出的东西
סָפִיחַ
的复数为
סָפִיחִים
,复数附属形为
סָפִיחֵי
;用附属形来加词尾。
עֲפַר
06083
名词,单阳附属形
עָפָר
土、尘土
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְתִקְוַת
08615
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
תִּקְוָה
希望、期望
אֱנוֹשׁ
00582
名词,阳性单数
אֱנוֹשׁ
人
הֶאֱבַדְתָּ
00006
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
אָבַד
灭亡
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文