约伯记
«
第十四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
אַף-עַל-זֶה
פָּקַחְתָּ
עֵינֶךָ
这样的人你也睁开祢的眼睛(看着他)吗?
וְאֹתִי
תָבִיא
בְמִשְׁפָּט
עִמָּךְ׃
祢又叫我来跟祢一起上法庭(吗?)
[恢复本]
这样的人你岂睁眼看他,又叫我来与你争讼么?
[RCV]
And do You open Your eyes upon such a one / And bring me into litigation with You?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַף
00637
连接词
אַף
的确、也
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
זֶה
02088
指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
§8.30
פָּקַחְתָּ
06491
动词,Qal 完成式 2 单阳
פָּקַח
开
עֵינֶךָ
05869
עֵינְךָ
的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的附属形为
עֵין
;用附属形来加词尾。
וְאֹתִי
00853
连接词
וְ
+ 受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
תָבִיא
00935
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בְמִשְׁפָּט
04941
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
עִמָּךְ
05973
עִמְּךָ
的停顿型,介系词
עִם
+ 2 单阳词尾
עִם
跟
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文