约伯记
« 第十六章 »
« 第 17 节 »
עַל לֹא-חָמָס בְּכַפָּי
我的手中却无强暴;
וּתְפִלָּתִי זַכָּה׃
我的祈祷也是清洁。
[恢复本] 我的手中却无强暴,我的祷告也是清洁。
[RCV] Though there is no violence in my hands, / And my prayer is pure.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
חָמָס 02555 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
בְּכַפָּי 03709 בְּכַפַּי 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,双阴 + 1 单词尾 כַּף 手掌、脚掌、脚底 כַּף 的双数为 כַּפַּיִם,双数附属形为 כַּפֵּי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וּתְפִלָּתִי 08605 连接词 וְ + 名词,单阴 + 1 单词尾 תְּפִלָּה 祷告 תְּפִלָּה 的附属形为 תְּפִלַּת;用附属形来加词尾。
זַכָּה 02134 形容词,阴性单数 זַךְ 清洁的、不搀杂的、正直的
 « 第 17 节 » 
回经文