约伯记
« 第十六章 »
« 第 21 节 »
וְיוֹכַח לְגֶבֶר עִם-אֱלוֹהַּ
愿人可与神辩白,
וּבֶן-אָדָם לְרֵעֵהוּ׃
如同人子与他的朋友(辩白)一样;
[恢复本] 愿祂在人与神的争讼中为人辩白,并在世人与邻舍的争讼中为世人辩白。
[RCV] That He would plead for a man in his case with God / And for a son of man in his case with his neighbor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיוֹכַח 03198 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 יָכַח 断定是非、判断、证明
לְגֶבֶר 01397 介系词 לְ + 名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
עִם 05973 介系词 עִם
אֱלוֹהַּ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明
וּבֶן 01121 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §5.8
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
לְרֵעֵהוּ 07453 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
 « 第 21 节 » 
回经文