约伯记
«
第十六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 4 节
»
גַּם
אָנֹכִי
כָּכֶם
אֲדַבֵּרָה
…我也能像你们那样讲论;(…处填入下行)
לוּ-יֵשׁ
נַפְשְׁכֶם
תַּחַת
נַפְשִׁי
若你们处在我的境遇,
אַחְבִּירָה
עֲלֵיכֶם
בְּמִלִּים
我也会联络言语攻击你们,
וְאָנִיעָה
עֲלֵיכֶם
בְּמוֹ
רֹאשִׁי׃
又能向你们摇头。
[恢复本]
我也能像你们这样说话,如果你们的心境像我现在的心境,我也会编撰言语攻击你们,又向你们摇头。
[RCV]
I also could speak like you, / If your soul were in my soul's stead; / I could join my words together against you / And shake my head at you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
אָנֹכִי
00595
代名词 1 单
אָנֹכִי
我
כָּכֶם
09003
介系词
כְּ
+ 2 复阳词尾
כְּ
像
אֲדַבֵּרָה
01696
动词,Pi‘el 鼓励式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
לוּ
03863
连接词
לוּ
甚愿、如果
יֵשׁ
03426
实名词
יֵשׁ
存在、有、是
נַפְשְׁכֶם
05315
名词,单阴 + 2 复阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
נַפְשִׁי
05315
名词,单阴 + 1 单词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
אַחְבִּירָה
02266
动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
חָבַר
联合、相交谊、施魔法
עֲלֵיכֶם
05921
介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
בְּמִלִּים
04405
介系词
בְּ
+ 名词,阴性复数
מִלָּה
言语
וְאָנִיעָה
05128
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 鼓励式 1 单
נוּעַ
摇动
עֲלֵיכֶם
05921
介系词
עַל
+ 2 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
בְּמוֹ
01119
介系词
בְּמוֹ
在、用、借着
בְּמוֹ
和
בְּ
一样意思,只是
בְּמוֹ
多用于诗体文。
רֹאשִׁי
07218
名词,单阳 + 1 单词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文