约伯记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 8 节
»
וַתִּקְמְטֵנִי
לְעֵד
הָיָה
祢又抓住我,这就成为见证;
וַיָּקָם
בִּי
כַחֲשִׁי
בְּפָנַי
יַעֲנֶה׃
又起来借我身体的枯瘦当面见证我的不是。
[恢复本]
又抓住我,作见证攻击我;我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
[RCV]
And You have seized me; it is a testimony against me; / And my leanness rises up against me; it testifies to my face.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּקְמְטֵנִי
07059
动词,Qal 叙述式 2 单阳 + 1 单词尾
קָמַט
Qal 抓住
לְעֵד
05707
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עֵד
见证、证人、证据
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
כַחֲשִׁי
03585
名词,单阳 + 1 单词尾
כַּחַשׁ
说谎,枯瘦
כַּחַשׁ
的附属形也是
כַּחַשׁ
(未出现);用附属形来加词尾。
בְּפָנַי
06440
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יַעֲנֶה
06030
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文