约伯记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 10 节
»
טָמוּן
בָּאָרֶץ
חַבְלוֹ
他的绳索藏在土内;
וּמַלְכֻּדְתּוֹ
עֲלֵי
נָתִיב׃
他的陷阱埋在路上。
[恢复本]
活扣为他藏在地里,羁绊为他藏在路上。
[RCV]
A rope is hidden for him on the ground, / And a trap for him, on the path.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
טָמוּן
02934
动词,Qal 被动分词单阳
טָמַן
隐藏
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
חַבְלוֹ
02256
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֶבֶל
绳子、分娩的痛苦
חֶבֶל
为 Segol 名词,用基本型
חַבְל
加词尾。
וּמַלְכֻּדְתּוֹ
04434
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
מַלְכֹּדֶת
网罗、陷阱
מַלְכֹּדֶת
为 Segol 名词,用基本型
מַלְכֻּדְתּ
加词尾。
עֲלֵי
05921
介系词,附属形
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נָתִיב
05410
名词,阳性单数
נְתִיבָה
路径
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文