约伯记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 9 节
»
יֹאחֵז
בְּעָקֵב
פָּח
圈套必抓住他的脚跟;
יַחֲזֵק
עָלָיו
צַמִּים׃
网罗必擒获他。
[恢复本]
圈套必抓住他的脚跟;陷阱必擒获他。
[RCV]
A snare grabs him by the heel; / A trap lays hold on him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יֹאחֵז
00270
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָחַז
紧抓住
בְּעָקֵב
06119
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
עָקֵב
脚跟、脚踪
פָּח
06341
פַּח
的停顿型,名词,阳性单数
פַּח
圈套、网罗
יַחֲזֵק
02388
动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳
חָזַק
加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עָלָיו
05921
介系词
עַל
+ 3 单阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 5.5, 3.10
צַמִּים
06782
名词,阳性单数
צַמִּים
圈套、网罗、陷阱
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文