约伯记
« 第十八章 »
« 第 9 节 »
יֹאחֵז בְּעָקֵב פָּח
圈套必抓住他的脚跟;
יַחֲזֵק עָלָיו צַמִּים׃
网罗必擒获他。
[恢复本] 圈套必抓住他的脚跟;陷阱必擒获他。
[RCV] A snare grabs him by the heel; / A trap lays hold on him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יֹאחֵז 00270 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָחַז 紧抓住
בְּעָקֵב 06119 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 עָקֵב 脚跟、脚踪
פָּח 06341 פַּח 的停顿型,名词,阳性单数 פַּח 圈套、网罗
יַחֲזֵק 02388 动词,Hif‘il 祈愿式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
צַמִּים 06782 名词,阳性单数 צַמִּים 圈套、网罗、陷阱
 « 第 9 节 » 
回经文